# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Rapid Environment Editor\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-05 14:34\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 16:28+0300\n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0\n" "Language: tr\n" msgid "Version" msgstr "Sürüm" msgid "Special thanks:" msgstr "Özel teşekkürler:" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "New variable" msgstr "Yeni değişken" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "&Variable name:" msgstr "&Değişken adı:" msgid " Variable type: " msgstr " Değişken türü: " msgid "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, '%PATH%')" msgstr "Bir genişletilebilir karakter dizesi girdi değeri\n" "genişletilmemiş ortam değişkenlerine\n" "başvuru içerir\n" "(örneğin, '%PATH%')" msgid "&Expandable string" msgstr "&Genişletilebilir karakter dizesi" msgid "A text string" msgstr "Bir metin karakter dizesi" msgid "&String" msgstr "&Karakter dizesi" msgid "Update check" msgstr "Güncellemeleri kontrol et" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Current version:" msgstr "Geçerli sürüm:" msgid "Latest version:" msgstr "Son Sürüm:" msgid "Go to the site" msgstr "Siteye git" msgid "Download" msgstr "İndir" msgid "Command line parameters" msgstr "Komut satırı parametreleri" msgid "Set variable value:" msgstr "Değişken değerini ayarla:" msgid "Clean up paths (remove duplicates and empty " "elements)" msgstr "Dosya yollarını temizle (çift ve/veya boş girdileri " "temizler)" msgid "If variable doesn't exist then create it as " "expandable" msgstr "Eğer değişken yoksa, onu genişletilebilir olarak " "oluştur" msgid "Insert value:" msgstr "Değeri araya gir:" msgid "Append value:" msgstr "Değeri sona ekle:" msgid "Remove value:" msgstr "Değeri kaldır:" msgid "Delete variable:" msgstr "Değişkeni sil:" msgid "Process system (machine) variables" msgstr "Sistem (makina) değişkenlerini işle" msgid "Process user variables (default option)" msgstr "Kullanıcı değişkenlerini işle (varsayılan " "seçenek)" msgid "variable" msgstr "değişken" msgid "variable value" msgstr "değişken değeri" msgid "Variable" msgstr "Değişken" msgid "Do not split" msgstr "Bölme" msgid "Do not validate" msgstr "Geçerlilik kontrolü yapma" msgid "Find" msgstr "Bul" msgid "&Find text:" msgstr "&Metni bul:" msgid "Information" msgstr "Bilgi" msgid "Options" msgstr "Ayarlar" msgid " Confirmations " msgstr " Onaylar " msgid "On &delete" msgstr "&Silerken" msgid "On &exit" msgstr "&Çıkarken" msgid " Misc " msgstr " Çeşitli " msgid "&Automatically check for new version" msgstr "&Güncellemeleri otomatik olarak kontrol " "et" msgid "Expand/collapse animation" msgstr "Genişlet/daralt canlandırması" msgid " Variables exclude list " msgstr " Hariç tutulan değişkenler listesi " msgid "Variable name" msgstr "Değişken adı" msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Add..." msgstr "Ekle..." msgid "Confirm" msgstr "Onayla" msgid "&No" msgstr "&Hayır" msgid "&Yes" msgstr "&Evet" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" msgid "&File" msgstr "&Dosya" msgid "E&xit" msgstr "Ç&ıkış" msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" msgid "&View" msgstr "&Görünüm" msgid "Read-only variables" msgstr "Salt-okunur değişkenler" msgid "Toolbars" msgstr "Araç çubukları" msgid "&Help" msgstr "&Yardım" msgid "Donate" msgstr "Bağış yap" msgid " &Language: " msgstr " &Dil " msgid " &Skin: " msgstr " &Kaplama: " msgid "Change language" msgstr "Dil değiştir" msgid "Change skin" msgstr "Kaplamayı değiştir" msgid " &User: " msgstr " &Kullanıcı: " msgid "Change user" msgstr "Kullanıcı değiştir" msgid "System Variables" msgstr "Sistem değişkenleri" msgid "Collapse All" msgstr "Hepsini daralt" msgid "Collapse All (Ctrl+Shift+-)" msgstr "Hepsini daralt (Ctrl+Shift+-)" msgid "Expand All" msgstr "Hepsini Genişlet" msgid "Expand All (Ctrl+Shift++)" msgstr "Hepsini Genişlet (Ctrl+Shift++)" msgid "Restart as administrator" msgstr "Yönetici haklarıyla yeniden başlat" msgid "User Variables" msgstr "Kullanıcı Değişkenleri" msgid "&Inspector" msgstr "&Denetçi" msgid "Legen&d" msgstr "Özel işaretle&r" msgid "Add variable..." msgstr "Değişken ekle..." msgid "Add new variable" msgstr "Yeni değişken ekle" msgid "Add value" msgstr "Değer ekle" msgid "Add value to the current variable" msgstr "Geçerli değişkene yeni değer ekle" msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Redo" msgstr "Yinele" msgid "Exit" msgstr "Çık" msgid "About..." msgstr "Hakkında..." msgid "Insert directory path..." msgstr "Klasör yolunu girin..." msgid "Insert file path..." msgstr "Dosya yolunu girin..." msgid "Change variable type" msgstr "Değişken tipini değiştir" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Backup..." msgstr "Yedekle..." msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" msgid "Move value up" msgstr "Değeri yukarı taşı" msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" msgid "Move value down" msgstr "Değeri aşağı taşı" msgid "Check for updates..." msgstr "Güncellemeleri kontrol et..." msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." msgid "Show/hide Information" msgstr "Bilgiyi göster/gizle" msgid "Donate..." msgstr "Bağış yap..." msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" msgid "Show/hide read-only variables" msgstr "Salt-okunur değişkenleri göster/gizle" msgid "Main" msgstr "Ana" msgid "Interface" msgstr "Arayüz" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "Convert long path to short" msgstr "Uzun dosya yolunu kısaya dönüştür" msgid "Convert short path to long" msgstr "Kısa dosya yolunu uzuna dönüştür" msgid "Inline substitutions" msgstr "Satıriçi değişiklikler" msgid "Cleanup paths" msgstr "Yolları temizle" msgid "Open folder" msgstr "Klasörü aç" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" msgid "Refresh variables and values" msgstr "Değişkenleri ve değerli yenile" msgid "Find..." msgstr "Bul..." msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini bul" msgid "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "'%s' adında bir değişken zaten var\n" "Üzerine yazmak ister misiniz?" msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Değişken adı boş bırakılamaz" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "'%s' adında değişken zaten var" msgid "Infinite loop detected" msgstr "Sonsuz döngü tespit edildi" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Değişken geçersiz bir yol içeriyor veya ona erişim hakkınız " "yok" msgid "Invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Geçersiz yol veya erişim hakkınız yok" msgid "Value exceeds length limit of 2047 characters" msgstr "Değer 2047 karakterlik sınırı aşıyor" msgid "Variable is in the exclude list" msgstr "Değişken hariç tutulanlar listesinde" msgid "Error writing to the registry, the registry key is locked by another " "process" msgstr "Kayıt defterine yazılırken hata, kayıt defteri başka bir işlem " "tarafından kullanılıyor" msgid "Error(s)" msgstr "Hata(lar)" msgid "Warning(s)" msgstr "Uyarı(lar)" msgid "This variable already exists" msgstr "Bu değişken zaten var" msgid "Error downloading new version" msgstr "Yeni sürümü indirirken hata oluştu" msgid "At least one option must be selected" msgstr "En az bir seçenek seçilmeli" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "Checking for updates..." msgstr "Güncellemeler kontol ediliyor..." msgid "You have the latest version of Rapid Environment " "Editor!" msgstr "Rapid Environment Editor'ün en son sürümüne " "sahipsiniz!" msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Sürüm bilgisi alınamıyor" msgid "[logged in]" msgstr "[giriş yapıldı]" msgid "Are you sure you want to delete variable " "'%s'?" msgstr "'%s' adlı değişkeni silmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "Are you sure you want to delete value '%s' from the variable " "'%s'?" msgstr "'%s' değerini, '%s' değişkeninden silmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "Select directory" msgstr "Dizin seç" msgid "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "Yenileme sonrası tüm değişiklikler kaybolacak\n" "Emin misiniz?" msgid "Can not load profile of the user '%s'" msgstr "Şu kullanıcının profili yüklenemiyor: " "'%s'" msgid "Saving ..." msgstr "Kaydediliyor..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" msgid "Error saving configuration:" msgstr "Yapılandırma kaydedilirken hata:" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Sistem değişkenleri (salt okunur)" msgid "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "Kullanıcı değiştirildikten sonra tüm değişiklikler kaybolacak\n" " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD modu - değişiklikler kaydedilmeyecek" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (taşınabilir) modu" msgid "You have no write access to the system " "variables" msgstr "Sistem değişkenlerini değiştirme hakkınız " "yok" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references " "to environment variables (for example, " "'%PATH%')" msgstr "Bir genişletilebilir karakter dizesi girdi değeri (%PATH% gibi) " "genişletilmemiş ortam değişkenlerine başvuru içerir (örneğin, " "'%PATH%')" msgid "Special read-only variable" msgstr "Özel salt-okunur değişken" msgid "Variable contains errors (invalid path or you have no access to it, " "value exceeds length limit, etc)" msgstr "Değişken hatalar içeriyor (Geçersiz yol veya erişim izniniz yok, " "değer izin verilen uzunluğu aşıyor vb.)" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Read-only string" msgstr "Salt-okunur karakter dizesi" msgid "String" msgstr "Karakter dizesi" msgid "Expandable string" msgstr "Genişletilebilir karakter dizesi" msgid "Value" msgstr "Değer" msgid "Expanded value" msgstr "Genişletilmiş değer" msgid "Short path" msgstr "Kısa dosya yolu" msgid "Long path" msgstr "Uzun dosya yolu" msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Aranan '%s' karakter dizesi bulunmuyor"