# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-05 14:34\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-03 00:34+0300\n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: lt\n" msgid "Version" msgstr "Versija" msgid "Special thanks:" msgstr "Ypatinga padėka:" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgid "New variable" msgstr "Naujas kintamasis" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" msgid "&Variable name:" msgstr "&Kintamojo pavadinimas:" msgid " Variable type: " msgstr " Kintamojo tipas: " msgid "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, '%PATH%')" msgstr "Išplečiamos eilutės registro reikšmė\n" "yra eilutė, kuri turi neišplėstas\n" "nuorodas į aplinkos kintamuosius\n" "(pavyzdžiui, '%PATH%')" msgid "&Expandable string" msgstr "Iš&plečiama eilutė" msgid "A text string" msgstr "Teksto eilutė" msgid "&String" msgstr "&Eilutė" msgid "Update check" msgstr "Atnaujinimų patikra" msgid "Close" msgstr "Uždaryti" msgid "Current version:" msgstr "Dabartinė versija:" msgid "Latest version:" msgstr "Paskutinė versija:" msgid "Go to the site" msgstr "Eiti į svetainę" msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" msgid "Command line parameters" msgstr "Komandų eilutės parametrai" msgid "Set variable value:" msgstr "Nustatyti kintamojo reikšmę:" msgid "Clean up paths (remove duplicates and empty " "elements)" msgstr "Išvalyti kelius (pašalinami dublikatai ir tušti " "elementai)" msgid "If variable doesn't exist then create it as " "expandable" msgstr "Jeigu kintamasis neegzistuoja, tai sukurti jį kaip " "iplečiamą" msgid "Insert value:" msgstr "Įterpti reikšmę:" msgid "Append value:" msgstr "Pridėti reikšmę:" msgid "Remove value:" msgstr "Pašalinti reikšmę:" msgid "Delete variable:" msgstr "Ištrinti kintamąjį:" msgid "Process system (machine) variables" msgstr "Proceso sistemos (mašinos) kintamieji" msgid "Process user variables (default option)" msgstr "Proceso vartotojo kintamieji (numatytasis " "nustatymas)" msgid "variable" msgstr "kintamasis" msgid "variable value" msgstr "kintamojo reikšmė" msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" msgid "Do not split" msgstr "Neskaidyti" msgid "Do not validate" msgstr "Nepatvirtinti" msgid "Find" msgstr "Rasti" msgid "&Find text:" msgstr "&Rasti tekstą:" msgid "Information" msgstr "Informacija" msgid "Options" msgstr "Nustatymai" msgid " Confirmations " msgstr " Patvirtinimai " msgid "On &delete" msgstr "Iš&trinant" msgid "On &exit" msgstr "Išei&nant" msgid " Misc " msgstr " Įvairūs " msgid "&Automatically check for new version" msgstr "&Automatiškai tikrinti ar yra nauja " "versija" msgid "Expand/collapse animation" msgstr "Išplėtimo/suskleidimo animacija" msgid " Variables exclude list " msgstr " Neįtrauktų kintamųjų sąrašas " msgid "Variable name" msgstr "Kintamojo pavadinimas" msgid "Edit..." msgstr "Taisa..." msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" msgid "&No" msgstr "&Ne" msgid "&Yes" msgstr "&Taip" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" msgid "&File" msgstr "&Failas" msgid "E&xit" msgstr "I&šeiti" msgid "&Edit" msgstr "&Taisa" msgid "&View" msgstr "&Rodymas" msgid "Read-only variables" msgstr "Kintamieji tik skaitymui" msgid "Toolbars" msgstr "Priemonių juostos" msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" msgid "Donate" msgstr "Aukoti" msgid " &Language: " msgstr " &Kalba: " msgid " &Skin: " msgstr " Iš&vaizda: " msgid "Change language" msgstr "Pakeisti kalbą" msgid "Change skin" msgstr "Pakeisti išvaizdą" msgid " &User: " msgstr " &Vartotojas: " msgid "Change user" msgstr "Pakeisti vartotoją" msgid "System Variables" msgstr "Sistemos kintamieji" msgid "Collapse All" msgstr "Suskleisti viską" msgid "Collapse All (Ctrl+Shift+-)" msgstr "Suskleisti viską (Ctrl+Shift+-)" msgid "Expand All" msgstr "Išskleisti viską" msgid "Expand All (Ctrl+Shift++)" msgstr "Išskleisti viską (Ctrl+Shift++)" msgid "Restart as administrator" msgstr "Paleisti iš naujo kaip administratorius" msgid "User Variables" msgstr "Vartotojo kintamieji" msgid "&Inspector" msgstr "&Tikrintojas" msgid "Legen&d" msgstr "Legen&da" msgid "Add variable..." msgstr "Pridėti kintamąjį..." msgid "Add new variable" msgstr "Pridėti naują kintamąjį" msgid "Add value" msgstr "Pridėti reikšmę" msgid "Add value to the current variable" msgstr "Pridėti reikšmę prie esamo kintamojo" msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" msgid "Exit" msgstr "Išeiti" msgid "About..." msgstr "Apie..." msgid "Insert directory path..." msgstr "Įterpti direktorijos kelią..." msgid "Insert file path..." msgstr "Įterpti failo kelią..." msgid "Change variable type" msgstr "Pakeisti kintamojo tipą" msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" msgid "Backup..." msgstr "Atkūrimas..." msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" msgid "Move value up" msgstr "Perkelti reikšmę aukštyn" msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" msgid "Move value down" msgstr "Perkelti reikšmę žemyn" msgid "Check for updates..." msgstr "Ieškoti atnaujinimų..." msgid "Options..." msgstr "Nustatymai..." msgid "Show/hide Information" msgstr "Rodyti/slėpti informaciją" msgid "Donate..." msgstr "Aukoti..." msgid "Paste" msgstr "Įklijuoti" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" msgid "Show/hide read-only variables" msgstr "Rodyti/slėpti tik skaitomus kintamuosius" msgid "Main" msgstr "Pagrindinis" msgid "Interface" msgstr "Vartotojo sąsaja" msgid "User" msgstr "Vartotojas" msgid "Convert long path to short" msgstr "Paversti ilgą kelią į trumpą" msgid "Convert short path to long" msgstr "Paversti trumpą kelią į ilgą" msgid "Inline substitutions" msgstr "„Inline“ pakeitimai" msgid "Cleanup paths" msgstr "Išvalyti kelius" msgid "Open folder" msgstr "Atidaryti katalogą" msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" msgid "Refresh variables and values" msgstr "Atnaujinti kintamuosius ir reikšmes" msgid "Find..." msgstr "Rasti..." msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" msgid "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Kintamasis '%s' jau yra\n" "Ar norite jį perrašyti?" msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Kintamojo pavadinimas negali būti tuščias" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Kintamasis '%s' jau yra" msgid "Infinite loop detected" msgstr "Aptiktas begalinis ciklas" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Reikšmė turi neteisingą kelią arba neturite teisės jo " "pasiekti" msgid "Invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Neteisingas kelias arba neturite teisės jo " "pasiekti" msgid "Value exceeds length limit of 2047 characters" msgstr "Reikšmė viršija 2047 simbolių ilgio " "limitą" msgid "Variable is in the exclude list" msgstr "Kintamasis nėra neįtrauktųjų sąraše" msgid "Error writing to the registry, the registry key is locked by another " "process" msgstr "Klaida įrašant į registrą, registro raktas yra užrakintas kito " "proceso" msgid "Error(s)" msgstr "Klaida(-os)" msgid "Warning(s)" msgstr "Įspėjimas(-ai)" msgid "This variable already exists" msgstr "Toks kintamasis jau yra" msgid "Error downloading new version" msgstr "Klaida atsiunčiant naują versiją" msgid "At least one option must be selected" msgstr "Bent vienas nustatymas turi būti pasirinktas" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgid "Checking for updates..." msgstr "Ieškoma atnaujinimų..." msgid "You have the latest version of Rapid Environment " "Editor!" msgstr "Jūs turite paskutinę Rapid Environment Editor " "versiją!" msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Nepavyksta gauti versijos informacijos" msgid "[logged in]" msgstr "[prisijungta]" msgid "Are you sure you want to delete variable " "'%s'?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kintamąjį " "'%s'?" msgid "Are you sure you want to delete value '%s' from the variable " "'%s'?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti reikšmę '%s' iš kintamojo " "'%s'?" msgid "Select directory" msgstr "Pasirinkti direktoriją" msgid "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "Visi pakeitimai bus prarasti atnaujinus\n" "Ar tęsti?" msgid "Can not load profile of the user '%s'" msgstr "Nepavyksta įkelti vartotojo '%s' profilio" msgid "Saving ..." msgstr "Išsaugoma ..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus?" msgid "Error saving configuration:" msgstr "Klaida išsaugant konfigūraciją:" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Sistemos kintamieji (tik skaitymui)" msgid "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "Visi pakeitimai bus prarasti pakeičiant vartotoją\n" "Ar norite išsaugoti pakeitimus?" msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD rėžimas - nustatymai nebus išsaugoti" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (nešiojamas) rėžimas" msgid "You have no write access to the system " "variables" msgstr "Neturite sistemos kintamųjų rašymo teisės" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references " "to environment variables (for example, " "'%PATH%')" msgstr "Išplečiama eilutė yra eilutė, kuri turi neišplėstas nuorodas į " "aplinkos kintamuosius (pavyzdžiui, '%PATH%')" msgid "Special read-only variable" msgstr "Specialusis tik skaitymui kintamasis" msgid "Variable contains errors (invalid path or you have no access to it, " "value exceeds length limit, etc)" msgstr "Kintamasis turi klaidas (pvz., neteisingas kelias arba neturite " "teisės jo pasiekti, reikšmė viršija ilgio " "limitą)" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgid "Read-only string" msgstr "Eilutė tik skaitymui" msgid "String" msgstr "Eilutė" msgid "Expandable string" msgstr "Išplečiama eilutė" msgid "Value" msgstr "Reikšmė" msgid "Expanded value" msgstr "Išplečiama reikšmė" msgid "Short path" msgstr "Trumpas kelias" msgid "Long path" msgstr "Ilgas kelias" msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Ieškoma eilutė '%s' nerasta"