# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-05 14:34\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-14 15:36+0300\n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "Language: ar\n" msgid "Version" msgstr "الاصدار" msgid "Special thanks:" msgstr "شكر خاص:" msgid "OK" msgstr "موافق" msgid "New variable" msgstr "متغير جديد" msgid "Cancel" msgstr "الغاء الامر" msgid "&Variable name:" msgstr "&اسم المتغير:" msgid " Variable type: " msgstr "نوع المتغير" msgid "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, '%PATH%')" msgstr "(%'على سبيل المثال، '% مسار )\n" " مراجع لمتغيرات البيئة\n" "   عبارة عن سلسلة تحتوي على غير ممدد\n" " قيمة مكتب تسجيل سلسلة قابلة للتوسيع" msgid "&Expandable string" msgstr "&سلسلة قابلة للتوسيع" msgid "A text string" msgstr "سلسلة نصية" msgid "&String" msgstr "&سلسلة" msgid "Update check" msgstr "تحقق من تحديث" msgid "Close" msgstr "اغلاق" msgid "Current version:" msgstr "الاصدار الحالي:" msgid "Latest version:" msgstr "اصدار احدث:" msgid "Go to the site" msgstr "انتقل الى الموقع" msgid "Download" msgstr "تحميل" msgid "Command line parameters" msgstr "معلمات سطر الاوامر" msgid "Set variable value:" msgstr "تعيين قيمة المتغير:" msgid "Clean up paths (remove duplicates and empty " "elements)" msgstr "(تنظيف المسارات (ازالة التكرارات والعناصر الفارغة " msgid "If variable doesn't exist then create it as " "expandable" msgstr "في حالة عدم وجود متغير ثم انشاءه قابلة " "للتوسيع" msgid "Insert value:" msgstr "ادراج قيمة:" msgid "Append value:" msgstr "الحاق قيمة:" msgid "Remove value:" msgstr "ازالة القيمة:" msgid "Delete variable:" msgstr "حذف المتغير:" msgid "Process system (machine) variables" msgstr "نظام العملية (ماكنة) المتغيرات" msgid "Process user variables (default option)" msgstr "(متغيرات المستخدم العملية (الخيار الافتراضي" msgid "variable" msgstr "متغير" msgid "variable value" msgstr "قيمة المتغير" msgid "Variable" msgstr "متغير" msgid "Do not split" msgstr "لا تقسم" msgid "Do not validate" msgstr "لا تصدق" msgid "Find" msgstr "بحث" msgid "&Find text:" msgstr "&البحث التالي" msgid "Information" msgstr "المعلومات" msgid "Options" msgstr "الخيارات" msgid " Confirmations " msgstr "التاكيدات" msgid "On &delete" msgstr "عند &الحذف" msgid "On &exit" msgstr "عند &الخروج" msgid " Misc " msgstr "متفرقات" msgid "&Automatically check for new version" msgstr "&التحقق تلقائيا من الاصدار الجديد" msgid "Expand/collapse animation" msgstr "توسيع / تصغير الرسوم المتحركة" msgid " Variables exclude list " msgstr "استبعاد قائمة المتغيرات" msgid "Variable name" msgstr "اسم المتغير" msgid "Edit..." msgstr "تحرير..." msgid "Delete" msgstr "حذف" msgid "Add..." msgstr "اضافة..." msgid "Confirm" msgstr "تاكيد" msgid "&No" msgstr "&لا" msgid "&Yes" msgstr "&نعم" msgid "Warning" msgstr "تحذير" msgid "&File" msgstr "&ملف" msgid "E&xit" msgstr "خ&روج" msgid "&Edit" msgstr "&تحرير" msgid "&View" msgstr "&عرض" msgid "Read-only variables" msgstr "قراءة-المتغيرات فقط" msgid "Toolbars" msgstr "اشرطة الادوات" msgid "&Help" msgstr "&التعليمات" msgid "Donate" msgstr "التبرع" msgid " &Language: " msgstr "\"&اللغة:" msgid " &Skin: " msgstr "&جلد:" msgid "Change language" msgstr "تغيير اللغة" msgid "Change skin" msgstr "تغيير الجلد" msgid " &User: " msgstr "&المستخدم:" msgid "Change user" msgstr "تغيير المستخدم" msgid "System Variables" msgstr "متغيرات النظام" msgid "Collapse All" msgstr "طي الكل" msgid "Collapse All (Ctrl+Shift+-)" msgstr "طي الكل (Ctrl+Shift+-)" msgid "Expand All" msgstr "توسيع الكل" msgid "Expand All (Ctrl+Shift++)" msgstr "توسيع الكل (Ctrl+Shift++)" msgid "Restart as administrator" msgstr "اعادة التشغيل باسم مسؤول" msgid "User Variables" msgstr "متغيرات المستخدم" msgid "&Inspector" msgstr "&مفتش" msgid "Legen&d" msgstr "اسطور&ة" msgid "Add variable..." msgstr "اضافة متغير..." msgid "Add new variable" msgstr "اضافة متغير جديد" msgid "Add value" msgstr "اضافة قيمة" msgid "Add value to the current variable" msgstr "اضافة قيمة الى المتغير الحالي" msgid "Undo" msgstr "تراجع" msgid "Redo" msgstr "اعادة" msgid "Exit" msgstr "خروج" msgid "About..." msgstr "حول..." msgid "Insert directory path..." msgstr "ادخال مسار الدليل..." msgid "Insert file path..." msgstr "ادخال مسار الملف..." msgid "Change variable type" msgstr "تغيير نوع المتغير" msgid "Save" msgstr "حفظ" msgid "Backup..." msgstr "نسخ احتياطي..." msgid "Move up" msgstr "تحريك لاعلى" msgid "Move value up" msgstr "نقل القيمة اعلى" msgid "Move down" msgstr "التحرك لاسفل" msgid "Move value down" msgstr "نقل القيمة اسفل" msgid "Check for updates..." msgstr "التحقق من وجود تحديثات" msgid "Options..." msgstr "خيارات..." msgid "Show/hide Information" msgstr "اظهار/اخفاء المعلومات" msgid "Donate..." msgstr "التبرع." msgid "Paste" msgstr "لصق" msgid "Copy" msgstr "نسخ" msgid "Show/hide read-only variables" msgstr "اظهار/اخفاء قراءة _المتغيرات فقط" msgid "Main" msgstr "الرئيسي" msgid "Interface" msgstr "الواجهة" msgid "User" msgstr "المستخدم" msgid "Convert long path to short" msgstr "تحويل مسار طويل الى قصير" msgid "Convert short path to long" msgstr "تحويل مسار قصير الى طويل " msgid "Inline substitutions" msgstr "استبدال السطر" msgid "Cleanup paths" msgstr "تنظيف المسارات" msgid "Open folder" msgstr "فتح المجلد" msgid "Refresh" msgstr "انعاش" msgid "Refresh variables and values" msgstr "انعاش المتغيرات وقيمها" msgid "Find..." msgstr "بحث ..." msgid "Find Next" msgstr "بحث عن التالي" msgid "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "هل تريد كتابته؟\n" " موجود بالفعل '%s' متغير" msgid "Variable name can't be empty" msgstr "لا يمكن ان يكون اسم المتغير فارغا" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "موجود بالفعل '%s'متغير" msgid "Infinite loop detected" msgstr "تم اكتشاف حلقة لا نهائية" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to " "it" msgstr "يحتوي المتغير على مسار غير صالح او ليس لديك حق الوصول " "اليه" msgid "Invalid path or you have no access to " "it" msgstr "مسار غير صالح او لا يمكنك الدخول اليه" msgid "Value exceeds length limit of 2047 characters" msgstr "تتجاوز القيمة الحد الاقصى لعدد الاحرف المسموح به وهو 2047 " "حرفا" msgid "Variable is in the exclude list" msgstr "المتغير في قائمة الاستبعاد" msgid "Error writing to the registry, the registry key is locked by another " "process" msgstr "خطا الكتابة الى التسجيل، يتم تامين مفتاح التسجيل بواسطة عملية " "اخرى" msgid "Error(s)" msgstr "اخطاء" msgid "Warning(s)" msgstr "تحذيرات" msgid "This variable already exists" msgstr "هذا المتغير موجود بالفعل" msgid "Error downloading new version" msgstr "حدث خطا اثناء تنزيل الاصدار الجديد" msgid "At least one option must be selected" msgstr "يجب تحديد خيار واحد على الاقل" msgid "Error" msgstr "خطا" msgid "Checking for updates..." msgstr "التحقق من وجود تحديثات" msgid "You have the latest version of Rapid Environment " "Editor!" msgstr "لديك احدث اصدار من محرر البيئة السريعة" msgid "Can't retrieve version info" msgstr "لا يمكن استرداد معلومات الاصدار" msgid "[logged in]" msgstr "[تسجيل الدخول]" msgid "Are you sure you want to delete variable " "'%s'?" msgstr "؟'%s'هل تريد بالتاكيد حذف المتغير" msgid "Are you sure you want to delete value '%s' from the variable " "'%s'?" msgstr "؟'%s'من المتغير '%s'هل انت متاكد من رغبتك في حذف " "القيمة" msgid "Select directory" msgstr "حدد الدليل" msgid "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "هل انت متاكد؟ \n" " سيتم فقد جميع التغييرات بعد التحديث" msgid "Can not load profile of the user '%s'" msgstr "'%s' لا يمكن تحميل الملف الشخصي للمستخدم" msgid "Saving ..." msgstr "الحفظ..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "هل تريد الخروج؟" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "هل تريد حفظ التغيرات؟" msgid "Error saving configuration:" msgstr "حدث خطا اثناء حفظ التكوين:" msgid "System variables (read-only)" msgstr "(متغيرات النظام (للقراءة فقط" msgid "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات؟\n" " سيتم فقد جميع التغييرات بعد تبديل المستخدم" msgid "Modified" msgstr "تعديل" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "نمط القرص - خيارات وسوف ابدا بالتاكيد " "حفظ" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (نمط (المحمولة" msgid "You have no write access to the system " "variables" msgstr "ليس لديك امكانية الوصول للكتابة الى متغيرات " "النظام" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references " "to environment variables (for example, " "'%PATH%')" msgstr "(سلسلة قابلة للتوسيع عبارة عن سلسلة تحتوي على متغيرات بيئة غير موسعة " "غير متوقعة (على سبيل المثال,%مسار% ' " msgid "Special read-only variable" msgstr "قراءة خاصة-المتغير فقط" msgid "Variable contains errors (invalid path or you have no access to it, " "value exceeds length limit, etc)" msgstr "(متغير يحتوي على اخطاء (مسار غير صالح او ليس لديك حق الوصول اليه، " "قيمة تتجاوز حد الطول، الخ" msgid "Type" msgstr "نوع" msgid "Read-only string" msgstr "قراءة-السلسلة فقط" msgid "String" msgstr "السلسلة" msgid "Expandable string" msgstr "سلسلة قابلة للتوسيع" msgid "Value" msgstr "القيمة" msgid "Expanded value" msgstr "القيمة الموسعة" msgid "Short path" msgstr "مسار قصير" msgid "Long path" msgstr "مسار طويل" msgid "Search string '%s' not found" msgstr "غير موجودة'%s'سلسلة البحث"