msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 04:28\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: Peter Kapusta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #. frmAbout..lblVersion..Caption msgid "Version" msgstr "Verzia" #. frmAbout..lblSpecialThanks..Caption msgid "Special thanks:" msgstr "Špeciálne poďakovanie:" #. frmAbout..btnOk..Caption #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOK..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption msgid "OK" msgstr "OK" #. frmAddVar..Caption msgid "New variable" msgstr "Nová premenná" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..lblVariableName..Caption msgid "&Variable name:" msgstr "Názov premennej" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..radioGroup..Caption msgid " Variable type: " msgstr "Typ premennej" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString....Hint msgid "" "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, \"%PATH%\")" msgstr "" "Rozšíriteľný reťazec hodnoty v registroch\n" "je reťazec, ktorý obsahuje skrátenú\n" "referenciu na premenné prostredia\n" "(napríklad: \"%PATH%\")" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString..Caption msgid "&Expandable string" msgstr "&Rozšíriteľný reťazec" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Hint msgid "A text string" msgstr "Textový reťazec" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Caption msgid "&String" msgstr "&Reťazec" #. frmCheckForUpdate..Caption msgid "Update check" msgstr "Kontrola aktualizácií" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..btnClose..Caption msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label1..Caption msgid "Current version:" msgstr "Aktuálna verzia" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label2..Caption msgid "Latest version:" msgstr "Najnovšia verzia" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..lblURL..Hint msgid "Go to the site" msgstr "Prejsť na stránku" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..btnDownload..Caption msgid "Download" msgstr "" #. frmFind..Caption msgid "Find" msgstr "" #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..lblText..Caption msgid "&Find text:" msgstr "" #. frmOK..Caption #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewShowLegend..Caption #. frmMain..panelInformation..Caption msgid "Information" msgstr "Informácie" #. frmOptions..Caption msgid "Options" msgstr "Nastavenia" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..Caption msgid " Confirmations " msgstr " Potvrdenie " #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnDeleteConfirmation..Caption msgid "On &delete" msgstr "Pri vymazaní" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnExitConfirmation..Caption msgid "On &exit" msgstr "Pri ukončení" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..Caption msgid " Misc " msgstr "" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..cbCheckForUpdates..Caption msgid "&Automatically check for new version" msgstr "" #. frmYesNo..Caption #. извлечен РІ .po #. Programmer's name for it: RS_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "Potvrdenie" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. Programmer's name for it: RS_NO msgid "&No" msgstr "&Nie" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. Programmer's name for it: RS_YES msgid "&Yes" msgstr "&Áno" #. frmYesNoCancel..Caption #. Programmer's name for it: RS_WARNING msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuFile..Caption msgid "&File" msgstr "&Súbor" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuEdit..Caption #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Caption msgid "&Edit" msgstr "&Editácia" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..Caption msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewToolbars..Caption msgid "Toolbars" msgstr "Lišta nástrojov" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuHelp..Caption msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbMain..itemDonate..Caption msgid "Donate" msgstr "Podporiť autora" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblLanguage..Caption msgid " &Language: " msgstr " Jazyk: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblSkin..Caption msgid " &Skin: " msgstr " Vzhľad: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboLanguages..Hint msgid "Change language" msgstr "Zmeniť jazyk" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboSkins..Hint msgid "Change skin" msgstr "Zmeniť vzhľad" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..lblUsers..Caption msgid " &User: " msgstr " Užívateľ: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..comboUsers..Hint msgid "Change user" msgstr "Zmeniť užívateľa" #. frmMain..tbxPanelSysTree..Caption msgid "System Variables" msgstr "Systémové premenné" #. frmMain..tbxPanelUserTree..Caption msgid "User Variables" msgstr "Užívateľské premenné" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem2..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetInspector..Caption msgid "&Inspector" msgstr "Prieskumník" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem1..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetLegend..Caption msgid "Le&gend" msgstr "Popis" #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Caption msgid "Add variable..." msgstr "Pridať premennú..." #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Hint msgid "Add new variable" msgstr "Pridať novú premennú" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Caption msgid "Add value" msgstr "Pridať hodnotu" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Hint msgid "Add value to the current variable" msgstr "Pridať hodnotu k aktuálnej premennej" #. frmMain..actManager..actEditUndo..Caption msgid "Undo" msgstr "Späť" #. frmMain..actManager..actEditRedo..Caption msgid "Redo" msgstr "Znova" #. frmMain..actManager..actFileExit..Caption msgid "Exit" msgstr "Skončiť" #. frmMain..actManager..actHelpAbout..Caption msgid "About..." msgstr "O programe..." #. frmMain..actManager..actEditDelete..Caption msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Hint msgid "Edit as text" msgstr "Upraviť ako text" #. frmMain..actManager..actEditEditAsPath..Caption msgid "Insert directory path..." msgstr "Vložiť cestu k adresáru" #. frmMain..actManager..actEditEditAsFile..Caption msgid "Insert file path..." msgstr "Vložiť cestu ku súboru" #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Caption msgid "Change variable type" msgstr "Zmeniť typ premennej" #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Hint msgid "Change type of the variable" msgstr "Zmeniť typ premennej" #. frmMain..actManager..actFileSave..Caption msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. frmMain..actManager..actFileBackup..Caption msgid "Backup..." msgstr "Záloha..." #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Caption msgid "Move up" msgstr "Presunúť hore" #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Hint msgid "Move value up" msgstr "Presunúť hodnotu hore" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Caption msgid "Move down" msgstr "Presunúť dole" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Hint msgid "Move value down" msgstr "Presunúť hodnotu dole" #. frmMain..actManager..actHelpCheckUpdates..Caption msgid "Check for updates..." msgstr "Skontrolovať aktualizácie" #. frmMain..actManager..actFileOptions..Caption msgid "Options..." msgstr "Nastavenia..." #. frmMain..actManager..actViewShowInformation..Caption msgid "Show/hide Information" msgstr "Zobraziť/skryť informácie" #. frmMain..actManager..actHelpDonate..Caption msgid "Donate..." msgstr "Podporiť autora..." #. frmMain..actManager..actEditPaste..Caption msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #. frmMain..actManager..actEditCopy..Caption msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #. frmMain..actManager..actViewShowMain..Caption msgid "Main" msgstr "Hlavné" #. frmMain..actManager..actViewShowInterface..Caption msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #. frmMain..actManager..actViewShowUser..Caption msgid "User" msgstr "Užívateľ" #. frmMain..actManager..actEditLong2Short..Caption msgid "Convert long path to short" msgstr "Konvertovať dlhú cestu na krátku" #. frmMain..actManager..actEditShort2Long..Caption msgid "Convert short path to long" msgstr "Konvertovať krátku cestu na dlhú" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Caption msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Hint msgid "Refresh variables and values" msgstr "Obnoviť premenné a hodnoty" #. frmMain..actManager..actEditFind..Caption msgid "Find..." msgstr "" #. frmMain..actManager..actEditFindNext..Caption msgid "Find Next" msgstr "" #. РІСЃСЏ переменная msgid "" "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Premenná '%s' už existuje\n" "Chcete ju prepísať?" #. Text должен что-нибудь содержать msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Názov premennej nemôže byť prázdny" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Premená '%s' už existuje" msgid "This variable already exists" msgstr "Premená už existuje" msgid "Error downloading new version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RS_ERROR msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Programmer's name for it: RS_CHECKING_FOR_UPDATES #, fuzzy msgid "Checking for updates..." msgstr "Skontrolovať aktualizácie" #. Programmer's name for it: RS_LATEST_VERSION msgid "You have the latest version of Rapid Environment Editor!" msgstr "Máte najnovšiu verziu aplikácie Rapid Environment Editor!" #. Programmer's name for it: RS_CANT_RETRIEVE_VERSION_INFO msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Nedajú sa zistiť informácie o verzii" msgid "[logged in]" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete variable \"%s\"?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať premennú \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete value \"%s\" from the variable \"%s\"" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať hodnotu \"%s\" z premennej \"%s\"" msgid "Select directory" msgstr "Vyberte adresár" msgid "" "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "" "Všetky zmeny budú po obnovení stratené\n" "Ste si istý?" msgid "Can not load profile of the user \"%s\"" msgstr "Profil užívateľa sa nedá nahrať \"%s\"" msgid "Saving ..." msgstr "Ukladanie ..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ste si sitý že chcete skončiť?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chcete uložiť zmeny?" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Systémové premenné (len na čítanie)" msgid "Modified" msgstr "Zmenené" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD mód - Nastavenia nebudú uložené" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (portable) mód" msgid "You have no write access to the system variables" msgstr "Nemáte práva na zapisovanie do systémových premenných" msgid "" "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Pri zmene užívateľa budú všetky zmeny stratené.\n" "Chcete uložiť zmeny?" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references to environment variables (for example, \"%PATH%\")" msgstr "Rozšíriteľný reťazec hodnoty v registroch je reťazec, ktorý obsahuje skrátenú referenciu na premenné prostredia (napríklad: \"%PATH%\")" msgid "Special read-only variable" msgstr "Špeciálna premenná iba na čítanie" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to it" msgstr "Premenná obsahuje neplatnú cestu, alebo k nej nemáte povolený prístup" #. ************ VARIABLE #. ************ VALUE msgid "Variable name" msgstr "Meno premennej" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Read-only string" msgstr "Reťazec iba na čítanie" msgid "String" msgstr "Reťazec" msgid "Expandable string" msgstr "Rozšíriteľný reťazec" msgid "Value" msgstr "Hodnota" msgid "Expanded value" msgstr "Rozšírená hodnota" msgid "Short path" msgstr "Skrátená cesta" msgid "Long path" msgstr "Dlhá cesta" msgid "Search string \"%s\" not found" msgstr ""