msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Rapid Environment Editor\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 04:28\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #. frmAbout..lblVersion..Caption msgid "Version" msgstr "Версия" #. frmAbout..lblSpecialThanks..Caption msgid "Special thanks:" msgstr "Благодарности:" #. frmAbout..btnOk..Caption #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOK..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption msgid "OK" msgstr "OK" #. frmAddVar..Caption msgid "New variable" msgstr "Новая переменная" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..lblVariableName..Caption msgid "&Variable name:" msgstr "Имя переменной:" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..radioGroup..Caption msgid " Variable type: " msgstr " Тип переменной: " #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString....Hint msgid "" "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, \"%PATH%\")" msgstr "" "Расширяемая строка, которая\n" "содержит ссылки на другие\n" "переменные (например \"%PATH%\")" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString..Caption msgid "&Expandable string" msgstr "&Расширяемая строка" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Hint msgid "A text string" msgstr "Текстовая строка" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Caption msgid "&String" msgstr "&Строка" #. frmCheckForUpdate..Caption msgid "Update check" msgstr "Проверить обновления" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..btnClose..Caption msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label1..Caption msgid "Current version:" msgstr "Текущая версия:" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label2..Caption msgid "Latest version:" msgstr "Последняя версия:" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..lblURL..Hint msgid "Go to the site" msgstr "Открыть сайт" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..btnDownload..Caption msgid "Download" msgstr "Скачать" #. frmFind..Caption msgid "Find" msgstr "Найти" #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..lblText..Caption msgid "&Find text:" msgstr "Найти текст:" #. frmOK..Caption #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewShowLegend..Caption #. frmMain..panelInformation..Caption msgid "Information" msgstr "Информация" #. frmOptions..Caption msgid "Options" msgstr "Настройки" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..Caption msgid " Confirmations " msgstr " Подтверждения " #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnDeleteConfirmation..Caption msgid "On &delete" msgstr "При удалении" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnExitConfirmation..Caption msgid "On &exit" msgstr "При выходе" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..Caption msgid " Misc " msgstr " Разное " #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..cbCheckForUpdates..Caption msgid "&Automatically check for new version" msgstr "Автоматическая проверка обновлений" #. frmYesNo..Caption #. извлечен РІ .po #. Programmer's name for it: RS_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. Programmer's name for it: RS_NO msgid "&No" msgstr "Нет" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. Programmer's name for it: RS_YES msgid "&Yes" msgstr "Да" #. frmYesNoCancel..Caption #. Programmer's name for it: RS_WARNING msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuFile..Caption msgid "&File" msgstr "&Файл" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuEdit..Caption #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Caption msgid "&Edit" msgstr "Редактировать" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..Caption msgid "&View" msgstr "&Вид" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewToolbars..Caption msgid "Toolbars" msgstr "Панели инструментов" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuHelp..Caption msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbMain..itemDonate..Caption msgid "Donate" msgstr "Пожертвования" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblLanguage..Caption msgid " &Language: " msgstr " Язык: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblSkin..Caption msgid " &Skin: " msgstr " Скин: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboLanguages..Hint msgid "Change language" msgstr "Изменить язык" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboSkins..Hint msgid "Change skin" msgstr "Изменить скин" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..lblUsers..Caption msgid " &User: " msgstr " Пользователь: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..comboUsers..Hint msgid "Change user" msgstr "Изменить пользователя" #. frmMain..tbxPanelSysTree..Caption msgid "System Variables" msgstr "Системные переменные" #. frmMain..tbxPanelUserTree..Caption msgid "User Variables" msgstr "Пользовательские переменные" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem2..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetInspector..Caption msgid "&Inspector" msgstr "Инспектор" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem1..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetLegend..Caption msgid "Le&gend" msgstr "Описание" #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Caption msgid "Add variable..." msgstr "Добавить переменную..." #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Hint msgid "Add new variable" msgstr "Добавить новую переменную" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Caption msgid "Add value" msgstr "Добавить значение" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Hint msgid "Add value to the current variable" msgstr "Добавить значение к текущей переменной" #. frmMain..actManager..actEditUndo..Caption msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. frmMain..actManager..actEditRedo..Caption msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #. frmMain..actManager..actFileExit..Caption msgid "Exit" msgstr "Выход" #. frmMain..actManager..actHelpAbout..Caption msgid "About..." msgstr "О программе..." #. frmMain..actManager..actEditDelete..Caption msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Hint msgid "Edit as text" msgstr "Редактировать как строку текста" #. frmMain..actManager..actEditEditAsPath..Caption msgid "Insert directory path..." msgstr "Вставить имя каталога..." #. frmMain..actManager..actEditEditAsFile..Caption msgid "Insert file path..." msgstr "Вставить имя файла..." #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Caption msgid "Change variable type" msgstr "Изменить тип переменной" #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Hint msgid "Change type of the variable" msgstr "Изменить тип переменной" #. frmMain..actManager..actFileSave..Caption msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. frmMain..actManager..actFileBackup..Caption msgid "Backup..." msgstr "Сохранить в файл..." #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Caption msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Hint msgid "Move value up" msgstr "Переместить значение вверх" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Caption msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Hint msgid "Move value down" msgstr "Переместить значение вниз" #. frmMain..actManager..actHelpCheckUpdates..Caption msgid "Check for updates..." msgstr "Проверить обновления..." #. frmMain..actManager..actFileOptions..Caption msgid "Options..." msgstr "Настройки..." #. frmMain..actManager..actViewShowInformation..Caption msgid "Show/hide Information" msgstr "Показать/спрятать информационную панель" #. frmMain..actManager..actHelpDonate..Caption msgid "Donate..." msgstr "Пожертвования..." #. frmMain..actManager..actEditPaste..Caption msgid "Paste" msgstr "Вставить" #. frmMain..actManager..actEditCopy..Caption msgid "Copy" msgstr "Копировать" #. frmMain..actManager..actViewShowMain..Caption msgid "Main" msgstr "Главная" #. frmMain..actManager..actViewShowInterface..Caption msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. frmMain..actManager..actViewShowUser..Caption msgid "User" msgstr "Пользователь" #. frmMain..actManager..actEditLong2Short..Caption msgid "Convert long path to short" msgstr "Преобразовать длинные пути в короткие" #. frmMain..actManager..actEditShort2Long..Caption msgid "Convert short path to long" msgstr "Преобразовать короткие пути в длинные" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Caption msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Hint msgid "Refresh variables and values" msgstr "Обновить переменные и значения" #. frmMain..actManager..actEditFind..Caption msgid "Find..." msgstr "Найти..." #. frmMain..actManager..actEditFindNext..Caption msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" #. РІСЃСЏ переменная msgid "" "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Переменная '%s' уже существует\n" "Вы хотите ее заменить?" #. Text должен что-нибудь содержать msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Имя переменной не может быть пустой строкой" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Переменная '%s' уже существует" msgid "This variable already exists" msgstr "Переменная уже существует" msgid "Error downloading new version" msgstr "Ошибка загрузки новой версии" #. Programmer's name for it: RS_ERROR msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. Programmer's name for it: RS_CHECKING_FOR_UPDATES msgid "Checking for updates..." msgstr "Проверка обновлений..." #. Programmer's name for it: RS_LATEST_VERSION msgid "You have the latest version of Rapid Environment Editor!" msgstr "У вас последняя версия Rapid Environment Editor!" #. Programmer's name for it: RS_CANT_RETRIEVE_VERSION_INFO msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Ошибка получения информации о новой версии" msgid "[logged in]" msgstr "[текущий]" msgid "Are you sure you want to delete variable \"%s\"?" msgstr "Вы уверны, что хотите удалить переменную \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete value \"%s\" from the variable \"%s\"" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить значение \"%s\" из переменной \"%s\"" msgid "Select directory" msgstr "Выберите каталог" msgid "" "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "" "Все изменения будут потеряны после обновления\n" "Вы уверены?" msgid "Can not load profile of the user \"%s\"" msgstr "Ошибка загрузки профиля пользователя '%s'" msgid "Saving ..." msgstr "Сохранение..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Вы уверены, что хотите завершить работу с программой?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Сохранить изменения?" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Системные переменные (только для чтения)" msgid "Modified" msgstr "Изменен" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "Режим запуска с CD - настройки не будут сохранены" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB режим" msgid "You have no write access to the system variables" msgstr "У вас нет доступа на запись к системным переменным" msgid "" "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Все изменения будут потеряны после смены пользователя\n" "Вы хотите сохранить их?" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references to environment variables (for example, \"%PATH%\")" msgstr "Расширяемая строка, которая содержит ссылки на другие переменные (например \"%PATH%\")" msgid "Special read-only variable" msgstr "Специальные переменные (недоступны для изменения)" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to it" msgstr "Переменная содержит неверный путь или путь недоступен" #. ************ VARIABLE #. ************ VALUE msgid "Variable name" msgstr "Имя переменной" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Read-only string" msgstr "Строка, только для чтения" msgid "String" msgstr "Строка" msgid "Expandable string" msgstr "Расширяемая строка" msgid "Value" msgstr "Значение" msgid "Expanded value" msgstr "Расширенное значение" msgid "Short path" msgstr "Короткий путь" msgid "Long path" msgstr "Длинный путь" msgid "Search string \"%s\" not found" msgstr "Строка \"%s\" не найдена"