msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 04:28\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: Hendrik de Goede \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #. frmAbout..lblVersion..Caption msgid "Version" msgstr "Versie" #. frmAbout..lblSpecialThanks..Caption msgid "Special thanks:" msgstr "Speciale dank:" #. frmAbout..btnOk..Caption #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOK..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption msgid "OK" msgstr "OK" #. frmAddVar..Caption msgid "New variable" msgstr "Nieuwe variabele" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..lblVariableName..Caption msgid "&Variable name:" msgstr "&Variabele naam" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..radioGroup..Caption msgid " Variable type: " msgstr "Variabele type:" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString....Hint msgid "" "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, \"%PATH%\")" msgstr "" "Een uitbreidbare tekenreeks registry waarde\n" "is een tekenreeks die on-uitgebreide\n" "referenties naar omgevings variabelen bevat\n" "(zoals bijvoorbeeld, \"%PATH%\")" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString..Caption msgid "&Expandable string" msgstr "&Uitbreidbare tekenreeks" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Hint msgid "A text string" msgstr "Een tekenreeks" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Caption msgid "&String" msgstr "&Tekenreeks" #. frmCheckForUpdate..Caption msgid "Update check" msgstr "Update controle" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..btnClose..Caption msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label1..Caption msgid "Current version:" msgstr "Huidige versie:" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label2..Caption msgid "Latest version:" msgstr "Laatste versie:" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..lblURL..Hint msgid "Go to the site" msgstr "Ga naar de site" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..btnDownload..Caption msgid "Download" msgstr "Download" #. frmFind..Caption msgid "Find" msgstr "Zoeken" #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..lblText..Caption msgid "&Find text:" msgstr "&Zoek tekst:" #. frmOK..Caption #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewShowLegend..Caption #. frmMain..panelInformation..Caption msgid "Information" msgstr "Informatie" #. frmOptions..Caption msgid "Options" msgstr "Instellingen" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..Caption msgid " Confirmations " msgstr " Bevestigingen" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnDeleteConfirmation..Caption msgid "On &delete" msgstr "Bij &verwijderen" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnExitConfirmation..Caption msgid "On &exit" msgstr "Bij &afsluiten" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..Caption msgid " Misc " msgstr "" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..cbCheckForUpdates..Caption msgid "&Automatically check for new version" msgstr "" #. frmYesNo..Caption #. извлечен РІ .po #. Programmer's name for it: RS_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. Programmer's name for it: RS_NO msgid "&No" msgstr "&Nee" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. Programmer's name for it: RS_YES msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #. frmYesNoCancel..Caption #. Programmer's name for it: RS_WARNING msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuFile..Caption msgid "&File" msgstr "B&estand" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuEdit..Caption #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Caption msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..Caption msgid "&View" msgstr "&Beeld" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewToolbars..Caption msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuHelp..Caption msgid "&Help" msgstr "&Help" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbMain..itemDonate..Caption msgid "Donate" msgstr "Doneer" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblLanguage..Caption msgid " &Language: " msgstr " &Taal:" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblSkin..Caption msgid " &Skin: " msgstr " &Uiterlijk" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboLanguages..Hint msgid "Change language" msgstr "Wijzig taal" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboSkins..Hint msgid "Change skin" msgstr "Wijzig uiterlijk" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..lblUsers..Caption msgid " &User: " msgstr "&Gebruiker:" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..comboUsers..Hint msgid "Change user" msgstr "Wijzig gebruiker" #. frmMain..tbxPanelSysTree..Caption msgid "System Variables" msgstr "Systeem Variabelen" #. frmMain..tbxPanelUserTree..Caption msgid "User Variables" msgstr "Gebruiker Variabelen" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem2..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetInspector..Caption msgid "&Inspector" msgstr "&Inspecteur" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem1..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetLegend..Caption msgid "Le&gend" msgstr "Le&genda" #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Caption msgid "Add variable..." msgstr "Variabele toevoegen..." #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Hint msgid "Add new variable" msgstr "Nieuwe variabele toevoegen" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Caption msgid "Add value" msgstr "Waarde toevoegen" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Hint msgid "Add value to the current variable" msgstr "Waarde toevoegen aan huidige variabele" #. frmMain..actManager..actEditUndo..Caption msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. frmMain..actManager..actEditRedo..Caption msgid "Redo" msgstr "Herhalen" #. frmMain..actManager..actFileExit..Caption msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #. frmMain..actManager..actHelpAbout..Caption msgid "About..." msgstr "Over..." #. frmMain..actManager..actEditDelete..Caption msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Hint msgid "Edit as text" msgstr "Bewerken als tekst" #. frmMain..actManager..actEditEditAsPath..Caption msgid "Insert directory path..." msgstr "Directory pad invoegen..." #. frmMain..actManager..actEditEditAsFile..Caption msgid "Insert file path..." msgstr "Bestandspad invoegen..." #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Caption msgid "Change variable type" msgstr "Variabele type aanpassen" #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Hint msgid "Change type of the variable" msgstr "Het type van de variabele aanpassen" #. frmMain..actManager..actFileSave..Caption msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. frmMain..actManager..actFileBackup..Caption msgid "Backup..." msgstr "Back-up..." #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Caption msgid "Move up" msgstr "Omhoog" #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Hint msgid "Move value up" msgstr "Waarde omhoog verplaatsen" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Caption msgid "Move down" msgstr "Omlaag" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Hint msgid "Move value down" msgstr "Waarde omlaag verplaatsen" #. frmMain..actManager..actHelpCheckUpdates..Caption msgid "Check for updates..." msgstr "Controleren op updates..." #. frmMain..actManager..actFileOptions..Caption msgid "Options..." msgstr "Instellingen..." #. frmMain..actManager..actViewShowInformation..Caption msgid "Show/hide Information" msgstr "Toon/verberg Informatie" #. frmMain..actManager..actHelpDonate..Caption msgid "Donate..." msgstr "Doneer..." #. frmMain..actManager..actEditPaste..Caption msgid "Paste" msgstr "Plakken" #. frmMain..actManager..actEditCopy..Caption msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. frmMain..actManager..actViewShowMain..Caption msgid "Main" msgstr "Standaard" #. frmMain..actManager..actViewShowInterface..Caption msgid "Interface" msgstr "Uiterlijk" #. frmMain..actManager..actViewShowUser..Caption msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. frmMain..actManager..actEditLong2Short..Caption msgid "Convert long path to short" msgstr "Converteer lang pad naar kort" #. frmMain..actManager..actEditShort2Long..Caption msgid "Convert short path to long" msgstr "Converteer kort pad naar lang" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Caption msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Hint msgid "Refresh variables and values" msgstr "Vernieuw variabelen en waarden" #. frmMain..actManager..actEditFind..Caption msgid "Find..." msgstr "Zoeken..." #. frmMain..actManager..actEditFindNext..Caption msgid "Find Next" msgstr "Zoek Volgende" #. РІСЃСЏ переменная msgid "" "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Variabele '%s' bestaat reeds\n" "Wilt u deze vervangen?" #. Text должен что-нибудь содержать msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Variabele naam kan niet leeg zijn" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Variabele '%s' bestaat reeds" msgid "This variable already exists" msgstr "Deze variabele bestaat reeds" msgid "Error downloading new version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RS_ERROR msgid "Error" msgstr "Fout" #. Programmer's name for it: RS_CHECKING_FOR_UPDATES #, fuzzy msgid "Checking for updates..." msgstr "Controleren op updates..." #. Programmer's name for it: RS_LATEST_VERSION msgid "You have the latest version of Rapid Environment Editor!" msgstr "U heeft de nieuwste versie van Rapid Environment Editor!" #. Programmer's name for it: RS_CANT_RETRIEVE_VERSION_INFO msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Kan versie informatie niet ophalen" msgid "[logged in]" msgstr "[ingelogd]" msgid "Are you sure you want to delete variable \"%s\"?" msgstr "Weet je zeker dat je variabele \"%s\" wilt verwijderen?" msgid "Are you sure you want to delete value \"%s\" from the variable \"%s\"" msgstr "Weet je zeker dat je waarde \"%s\" van variabele \"%s\" wilt verwijderen" msgid "Select directory" msgstr "Selecteer directory" msgid "" "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "" "Alle wijzigingen gaan verloren na verversen\n" "Weet u het zeker?" msgid "Can not load profile of the user \"%s\"" msgstr "Kan profiel van gebruiker \"%s\" niet laden" msgid "Saving ..." msgstr "Opslaan ..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Systeem variabelen (alleen-lezen)" msgid "Modified" msgstr "Aangepast" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD-modus - opties worden niet opgeslagen" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (portable) modus" msgid "You have no write access to the system variables" msgstr "U heeft geen schrijftoegang tot de systeem variabelen" msgid "" "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Alle wijzigingen gaan verloren na het wisselen van gebruiker\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan?" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references to environment variables (for example, \"%PATH%\")" msgstr "Een uitbreidbare tekenreeks is een tekenreeks die on-uitgebreide referenties naar omgevings variabelen bevat (zoals bijvoorbeeld, \"%PATH%\")" msgid "Special read-only variable" msgstr "Speciale alleen-lezen variabele" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to it" msgstr "Variabele bevat ongeldig pad of je hebt geen toegang tot het pad" #. ************ VARIABLE #. ************ VALUE msgid "Variable name" msgstr "Variabele naam" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Read-only string" msgstr "Alleen-lezen tekenreeks" msgid "String" msgstr "Tekenreeks" msgid "Expandable string" msgstr "Uitbreidbare tekenreeks" msgid "Value" msgstr "Waarde" msgid "Expanded value" msgstr "Uitbreidbare waarde" msgid "Short path" msgstr "Kort pad" msgid "Long path" msgstr "Lang pad" msgid "Search string \"%s\" not found" msgstr "Zoekreeks \"%s\" niet gevonden"