msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 04:28\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: J.-M. Buzzi et D. U. Thibault + M. Arpon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Français\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" # Version label in the About window #. frmAbout..lblVersion..Caption msgid "Version" msgstr "Version" # Label in the About window #. frmAbout..lblSpecialThanks..Caption msgid "Special thanks:" msgstr "Remerciements à :" # OK button label for various windows #. frmAbout..btnOk..Caption #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOK..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption msgid "OK" msgstr "D'accord" # "New variable" window caption #. frmAddVar..Caption msgid "New variable" msgstr "Nouvelle variable" # Cancel button label for various windows #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption msgid "Cancel" msgstr "Annuler" # "New variable" window text box label #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..lblVariableName..Caption msgid "&Variable name:" msgstr "&Nom de variable :" # "New variable" window radio button group label #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..radioGroup..Caption msgid " Variable type: " msgstr "Type de variable : " # "New variable" window Expandable String radio button's hint #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString....Hint msgid "" "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, \"%PATH%\")" msgstr "" "Une valeur extensible de chaîne du registre\n" "est une chaîne contenant des références\n" "symboliques à des variables d'environnement\n" "(par exemple, \"%PATH%\")" # "New variable" window Expandable String radio button's label #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString..Caption msgid "&Expandable string" msgstr "Chaîne &extensible" # "New variable" window String radio button's hint; also appears in the Legend tab of the Information pane #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Hint msgid "A text string" msgstr "Une chaîne de texte" # "New variable" window String radio button's label #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Caption msgid "&String" msgstr "&Chaîne" # Update Check window caption #. frmCheckForUpdate..Caption msgid "Update check" msgstr "Rechercher les mises à jour" # Update Check window Close button label #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..btnClose..Caption msgid "Close" msgstr "Fermer" # Update Check window Current version label #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label1..Caption msgid "Current version:" msgstr "Version en cours :" # Update Check window Latest version label #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label2..Caption msgid "Latest version:" msgstr "Version à jour :" # Update Check window Go to Web Site button label #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..lblURL..Hint msgid "Go to the site" msgstr "Allez sur le site" # Update Check window, Download button label #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..btnDownload..Caption msgid "Download" msgstr "Télécharger" # Find dialog title #. frmFind..Caption msgid "Find" msgstr "Rechercher" # Find dialog text box caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..lblText..Caption msgid "&Find text:" msgstr "&Texte recherché :" # Title of error dialog #. frmOK..Caption #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewShowLegend..Caption #. frmMain..panelInformation..Caption msgid "Information" msgstr "Détails" # Options window caption #. frmOptions..Caption msgid "Options" msgstr "Options" # Options window check box group label #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..Caption msgid " Confirmations " msgstr " Confirmations " # Options window check box label #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnDeleteConfirmation..Caption msgid "On &delete" msgstr "&Suppressions" # Options window check box label #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnExitConfirmation..Caption msgid "On &exit" msgstr "&Quitter" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..Caption msgid " Misc " msgstr "Divers" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..cbCheckForUpdates..Caption msgid "&Automatically check for new version" msgstr "Recherche &Automatique des mises à jour" # Caption of Confirm alerts #. frmYesNo..Caption #. извлечен РІ .po #. Programmer's name for it: RS_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" # No button label for Confirm alerts #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. Programmer's name for it: RS_NO msgid "&No" msgstr "&Non" # Yes button label for Confirm alerts #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. Programmer's name for it: RS_YES msgid "&Yes" msgstr "&Oui" # Caption of Warning alerts #. frmYesNoCancel..Caption #. Programmer's name for it: RS_WARNING msgid "Warning" msgstr "Avertissement" # Main menu #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuFile..Caption msgid "&File" msgstr "&Fichier" # Main menu #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuEdit..Caption #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Caption msgid "&Edit" msgstr "&Edition" # Main menu #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..Caption msgid "&View" msgstr "&Affichage" # View: Toolbars menu item label #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewToolbars..Caption msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'o&utils" # Main menu #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuHelp..Caption msgid "&Help" msgstr "Aide &?" # Help: Donate menu item label #. frmMain..tbxDockToolbar..tbMain..itemDonate..Caption msgid "Donate" msgstr "Donation" # Label appearing on the Interface toolbar beside the drop-down list of available languages (also the label's hint) #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblLanguage..Caption msgid " &Language: " msgstr " &Langue : " # Label appearing on the Interface toolbar beside the drop-down list of available skins (also the label's hint) #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblSkin..Caption msgid " &Skin: " msgstr " &Habillage : " # Hint displayed in tooltip when the mouse hovers over the Language drop-down list #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboLanguages..Hint msgid "Change language" msgstr "Changer de langue" # Hint displayed in tooltip when the mouse hovers over the Skin drop-down list #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboSkins..Hint msgid "Change skin" msgstr "Changer d'habillage" # Label appearing on the User toolbar beside the drop-down list of user accounts (also the label's hint) #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..lblUsers..Caption msgid " &User: " msgstr " &Utilisateur : " # Hint displayed in tooltip when the mouse hovers over the User drop-down list #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..comboUsers..Hint msgid "Change user" msgstr "Changer d'utilisateur" # Main window left pane label #. frmMain..tbxPanelSysTree..Caption msgid "System Variables" msgstr "Variables Système" # Main window right pane label #. frmMain..tbxPanelUserTree..Caption msgid "User Variables" msgstr "Variables Utilisateur" # Information panel Inspector tab label #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem2..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetInspector..Caption msgid "&Inspector" msgstr "Inspecteur" # Information panel Legend tab label #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem1..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetLegend..Caption msgid "Le&gend" msgstr "Légende" # Edit: Add Variable menu item label (Ins) #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Caption msgid "Add variable..." msgstr "Ajouter une &variable..." # Main toolbar "Add variable" button hint #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Hint msgid "Add new variable" msgstr "Ajouter une nouvelle variable" # Edit: Add Value menu item label (Alt+Ins) #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Caption msgid "Add value" msgstr "Ajouter une val&eur" # Main toolbar "Add value" button hint #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Hint msgid "Add value to the current variable" msgstr "Ajouter une valeur à la variable en cours" # Edit: Undo menu item label #. frmMain..actManager..actEditUndo..Caption msgid "Undo" msgstr "&Défaire" # Edit: Redo menu item label #. frmMain..actManager..actEditRedo..Caption msgid "Redo" msgstr "&Répéter" # File: Exit menu item label #. frmMain..actManager..actFileExit..Caption msgid "Exit" msgstr "&Quitter" # Help: About menu item label #. frmMain..actManager..actHelpAbout..Caption msgid "About..." msgstr "À &propos..." # Edit: Delete menu item label (Del) #. frmMain..actManager..actEditDelete..Caption msgid "Delete" msgstr "&Supprimer" # Main toolbar's Edit button's hint #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Hint msgid "Edit as text" msgstr "Éditer en texte" # Edit: Insert directory path menu item label (F3) #. frmMain..actManager..actEditEditAsPath..Caption msgid "Insert directory path..." msgstr "Insérer un chemi&n de dossier..." # Edit: Insert file path menu item label (F4) #. frmMain..actManager..actEditEditAsFile..Caption msgid "Insert file path..." msgstr "Insérer un chemin de &fichier..." # Edit: Change variable type menu item label (F5); this toggles between String and Expandable String #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Caption msgid "Change variable type" msgstr "Changer de type de variable" # Main toolbar "Change variable type" button hint #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Hint msgid "Change type of the variable" msgstr "Basculer le type de chaîne entre extensible ou non" # File: Save menu item label #. frmMain..actManager..actFileSave..Caption msgid "Save" msgstr "&Sauvegarder" # File: Backup menu item caption #. frmMain..actManager..actFileBackup..Caption msgid "Backup..." msgstr "&Copie de sûreté..." # Edit: Move Up menu item label (Ctrl+Up) #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Caption msgid "Move up" msgstr "&Monter" # Main toolbar "Move up" button hint #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Hint msgid "Move value up" msgstr "Déplacer la valeur vers le haut" # Edit: Move Down menu item label (Ctrl+Down) #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Caption msgid "Move down" msgstr "&Descendre" # Main toolbar "Move down" button hint #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Hint msgid "Move value down" msgstr "Déplacer la valeur vers le bas" # Help: Check for Updates menu item label #. frmMain..actManager..actHelpCheckUpdates..Caption msgid "Check for updates..." msgstr "Rechercher les mises à jour..." # File: Options menu item label #. frmMain..actManager..actFileOptions..Caption msgid "Options..." msgstr "&Options..." # Main toolbar's Show/Hide Information button hint #. frmMain..actManager..actViewShowInformation..Caption msgid "Show/hide Information" msgstr "Afficher/masquer les détails" # Help: Donate menu item label #. frmMain..actManager..actHelpDonate..Caption msgid "Donate..." msgstr "&Donation..." # Edit: Paste menu item label #. frmMain..actManager..actEditPaste..Caption msgid "Paste" msgstr "C&oller" # Edit: Copy menu item label #. frmMain..actManager..actEditCopy..Caption msgid "Copy" msgstr "Co&pier" # Main Toolbar label (in the View Toolbars sub-menu) #. frmMain..actManager..actViewShowMain..Caption msgid "Main" msgstr "&Principale" # Interface Toolbar label (in the View Toolbars sub-menu) #. frmMain..actManager..actViewShowInterface..Caption msgid "Interface" msgstr "&Interface" # User Toolbar label (in the View Toolbars sub-menu) #. frmMain..actManager..actViewShowUser..Caption msgid "User" msgstr "&Utilisateur" # Edit: Convert Long to Short menu item label #. frmMain..actManager..actEditLong2Short..Caption msgid "Convert long path to short" msgstr "Convertir le chemin de &long à court" # Edit: Convert Short to Long menu item label #. frmMain..actManager..actEditShort2Long..Caption msgid "Convert short path to long" msgstr "Convertir le chemin de co&urt à long" # Edit: Refresh menu item label #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Caption msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" # Edit: Refresh menu item hint(?) #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Hint msgid "Refresh variables and values" msgstr "Rafraîchir variables et valeurs" # Edit: Find menu item label #. frmMain..actManager..actEditFind..Caption msgid "Find..." msgstr "Rechercher..." # Edit: Find Next menu item label #. frmMain..actManager..actEditFindNext..Caption msgid "Find Next" msgstr "Rechercher le suivant" # Error alert text that appears when the user attempts to drag a variable between the System and User panes and there is a name collision #. РІСЃСЏ переменная msgid "" "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "La variable '%s' existe déjà\n" "Voulez-vous l'écraser ?" # Error alert text that appears when attempting to rename a variable to an empty name #. Text должен что-нибудь содержать msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Un nom de variable ne peut être vide" # Error alert text that appears when attempting to rename a variable to an already extant name msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "La variable '%s' existe déjà" # Error alert text that appears when attempting to rename a variable to an already extant name msgid "This variable already exists" msgstr "Cette variable existe déjà" msgid "Error downloading new version" msgstr "Erreur pendant le téléchargement de la nouvelle version" # Caption of Error alerts #. Programmer's name for it: RS_ERROR msgid "Error" msgstr "Erreur" # Help: Check for Updates menu item label #. Programmer's name for it: RS_CHECKING_FOR_UPDATES msgid "Checking for updates..." msgstr "Rech&erche de mises à jour..." # Update Check window text box, displayed after the check if no update available #. Programmer's name for it: RS_LATEST_VERSION msgid "You have the latest version of Rapid Environment Editor!" msgstr "Vous avez la version la plus à jour de Rapid Environment Editor." # Update Check window text box, displayed after the check if an error occurred(?) #. Programmer's name for it: RS_CANT_RETRIEVE_VERSION_INFO msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Incapable d'extraire les infos de version" # Update Check window, displayed just before download begins(?) msgid "[logged in]" msgstr "[connecté]" # Confirm alert text that appears when attempting to delete a variable --if the Confirm On Delete option is checked msgid "Are you sure you want to delete variable \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette variable \"%s\" ?" # Confirm alert text that appears when attempting to delete a value --if the Confirm On Delete option is checked msgid "Are you sure you want to delete value \"%s\" from the variable \"%s\"" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur \"%s\" de la variable \"%s\"" # "Insert directory path" browser label msgid "Select directory" msgstr "Choisissez le dossier de destination" # Warning alert text that appears when attempting to refresh msgid "" "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "" "Toutes le modifications seront perdues en rafraîchissant\n" "Êtes-vous certain de vouloir le faire ?" # Error alert text that appears when attempting to switch user profiles without success(?) msgid "Can not load profile of the user \"%s\"" msgstr "Chargement du profil d'utilisateur \"%s\" , impossible !" # Appears in the Status bar while saving the changes msgid "Saving ..." msgstr "Enregistrement en cours ..." # Confirm alert text that appears when attempting to exit --if the Confirm On Exit option is checked msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" # Warning alert text that appears when attempting to exit without saving msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications ?" # Main window left pane label when the user has no write-access to the system variables msgid "System variables (read-only)" msgstr "Variables Système (en lecture seule)" # Appears in the Satus bar when changes to the environment have not been saved yet msgid "Modified" msgstr "Modifié" # Displayed in the Status bar when RapidEE is started in CD mode (with the /cd switch) msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "Mode CD - les options ne seront pas sauvegardées" # Displayed in the Status bar when RapidEE is started in USB mode (with the /usb switch) msgid "USB (portable) mode" msgstr "Mode USB (portable)" # Error alert text that appears when a user without the necessary rights attempts to modify the system variables(?) msgid "You have no write access to the system variables" msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture aux variables système" # Warning alert text that appears when attempting to switch user profiles without saving(?) msgid "" "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Toutes le modifications seront perdues en changeant d'utilisateur\n" "Voulez-vous sauvegarder les modifications ?" # Appears in the Legend tab of the Information pane msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references to environment variables (for example, \"%PATH%\")" msgstr "Une chaîne de texte contenant des références symboliques à des variables d'environnement (par exemple, \"%PATH%\")" # Appears in the Legend tab of the Information pane msgid "Special read-only variable" msgstr "Variable spéciale en lecture seulement" # Appears in the Legend tab of the Information pane msgid "Variable contains invalid path or you have no access to it" msgstr "La variable contient un chemin invalide ou vous n'y avez pas accès." # Information panel Inspector tab Variable name label #. ************ VARIABLE #. ************ VALUE msgid "Variable name" msgstr "Nom de variable" # Information panel Inspector tab Type label msgid "Type" msgstr "Type" # Information panel Inspector tab Type value text for Read-only strings msgid "Read-only string" msgstr "Chaîne en lecture seule" # Information panel Inspector tab Type value text for Strings msgid "String" msgstr "Chaîne" # Information panel Inspector tab Type value text for Expandable strings msgid "Expandable string" msgstr "Chaîne extensible" # Information panel Inspector tab Value label msgid "Value" msgstr "Valeur" # Information panel Inspector tab Expanded Value label (for expandable strings) msgid "Expanded value" msgstr "Valeur étendue" # Information panel Inspector tab Short Path label msgid "Short path" msgstr "Chemin court" # Information panel Inspector tab Long Path label msgid "Long path" msgstr "Chemin long" # Error message displayed when Find fails msgid "Search string \"%s\" not found" msgstr "Chaîne recherchée : \"%s\" ... est introuvable"