msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-19 04:28\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: Christian Göpfert; Roland Mühlberger \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #. frmAbout..lblVersion..Caption msgid "Version" msgstr "Version" #. frmAbout..lblSpecialThanks..Caption msgid "Special thanks:" msgstr "Besonderer Dank an:" #. frmAbout..btnOk..Caption #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOK..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnOk..Caption msgid "OK" msgstr "Ok" #. frmAddVar..Caption msgid "New variable" msgstr "Neue Variable" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnCancel..Caption msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..lblVariableName..Caption msgid "&Variable name:" msgstr "Variablenname:" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..radioGroup..Caption msgid " Variable type: " msgstr " Variablentyp: " #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString....Hint msgid "" "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, \"%PATH%\")" msgstr "" "Ein erweiterbarer Registrierungs-String\n" "ist ein String, der nicht erweiterte Bezüge\n" "auf Umgebungsvariablen (wie etwa \"%PATH%\")\n" "enthält" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbExpString..Caption msgid "&Expandable string" msgstr "&Erweiterbarer String" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Hint msgid "A text string" msgstr "Ein Textstring" #. frmAddVar..SpTBXDockablePanel1..rbString..Caption msgid "&String" msgstr "&String" #. frmCheckForUpdate..Caption msgid "Update check" msgstr "Update-Prüfung" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..btnClose..Caption msgid "Close" msgstr "Schließen" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label1..Caption msgid "Current version:" msgstr "Vorliegende Version:" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..Label2..Caption msgid "Latest version:" msgstr "Aktuelle Version:" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..lblURL..Hint msgid "Go to the site" msgstr "Gehe zur Seite" #. frmCheckForUpdate..SpTBXDockablePanel1..GroupBox1..btnDownload..Caption msgid "Download" msgstr "" #. frmFind..Caption msgid "Find" msgstr "" #. frmFind..SpTBXDockablePanel1..lblText..Caption msgid "&Find text:" msgstr "" #. frmOK..Caption #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewShowLegend..Caption #. frmMain..panelInformation..Caption msgid "Information" msgstr "Details" #. frmOptions..Caption msgid "Options" msgstr "Optionen" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..Caption msgid " Confirmations " msgstr " Bestätigungen " #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnDeleteConfirmation..Caption msgid "On &delete" msgstr "Beim Löschen" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupConfirmations..cbOnExitConfirmation..Caption msgid "On &exit" msgstr "Beim Verlassen" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..Caption msgid " Misc " msgstr "" #. frmOptions..SpTBXDockablePanel1..groupMisc..cbCheckForUpdates..Caption msgid "&Automatically check for new version" msgstr "" #. frmYesNo..Caption #. извлечен РІ .po #. Programmer's name for it: RS_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnNo..Caption #. Programmer's name for it: RS_NO msgid "&No" msgstr "&Nein" #. frmYesNo..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. frmYesNoCancel..SpTBXDockablePanel1..btnYes..Caption #. Programmer's name for it: RS_YES msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #. frmYesNoCancel..Caption #. Programmer's name for it: RS_WARNING msgid "Warning" msgstr "Achtung" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuFile..Caption msgid "&File" msgstr "&Datei" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuEdit..Caption #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Caption msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..Caption msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuView..mnuViewToolbars..Caption msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #. frmMain..tbxDockMainmenu..tbxMainmenu..mnuHelp..Caption msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbMain..itemDonate..Caption msgid "Donate" msgstr "Spenden" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblLanguage..Caption msgid " &Language: " msgstr " Sprache: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..lblSkin..Caption msgid " &Skin: " msgstr " Skin: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboLanguages..Hint msgid "Change language" msgstr "Sprache wechseln" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbInterface..comboSkins..Hint msgid "Change skin" msgstr "Skin wechseln" #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..lblUsers..Caption msgid " &User: " msgstr " Benutzer: " #. frmMain..tbxDockToolbar..tbUser..comboUsers..Hint msgid "Change user" msgstr "Benutzer wechseln" #. frmMain..tbxPanelSysTree..Caption msgid "System Variables" msgstr "Systemvariablen" #. frmMain..tbxPanelUserTree..Caption msgid "User Variables" msgstr "Benutzervariablen" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem2..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetInspector..Caption msgid "&Inspector" msgstr "Inspektor" #. frmMain..panelInformation..tabInformation..SpTBXTabItem1..Caption #. frmMain..panelInformation..tabInformation..sheetLegend..Caption msgid "Le&gend" msgstr "Legende" #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Caption msgid "Add variable..." msgstr "Variable hinzufügen..." #. frmMain..actManager..actEditAddVariable..Hint msgid "Add new variable" msgstr "Neue Variable hinzufügen" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Caption msgid "Add value" msgstr "Wert hinzufügen" #. frmMain..actManager..actEditAddValue..Hint msgid "Add value to the current variable" msgstr "Wert zur aktuellen Variable hinzufügen" #. frmMain..actManager..actEditUndo..Caption msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. frmMain..actManager..actEditRedo..Caption msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. frmMain..actManager..actFileExit..Caption msgid "Exit" msgstr "Beenden" #. frmMain..actManager..actHelpAbout..Caption msgid "About..." msgstr "Über..." #. frmMain..actManager..actEditDelete..Caption msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. frmMain..actManager..actEditEditAsText..Hint msgid "Edit as text" msgstr "Als Text bearbeiten" #. frmMain..actManager..actEditEditAsPath..Caption msgid "Insert directory path..." msgstr "Verzeichnis-Pfad hinzufügen..." #. frmMain..actManager..actEditEditAsFile..Caption msgid "Insert file path..." msgstr "Datei-Pfad hinzufügen..." #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Caption msgid "Change variable type" msgstr "Variablentyp ändern" #. frmMain..actManager..actEditChangeType..Hint msgid "Change type of the variable" msgstr "Typ der Variablen ändern" #. frmMain..actManager..actFileSave..Caption msgid "Save" msgstr "Speichern" #. frmMain..actManager..actFileBackup..Caption msgid "Backup..." msgstr "Sicherung..." #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Caption msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #. frmMain..actManager..actEditMoveUp..Hint msgid "Move value up" msgstr "Wert nach oben verschieben" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Caption msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #. frmMain..actManager..actEditMoveDown..Hint msgid "Move value down" msgstr "Wert nach unten verschieben" #. frmMain..actManager..actHelpCheckUpdates..Caption msgid "Check for updates..." msgstr "Auf Updates überprüfen..." #. frmMain..actManager..actFileOptions..Caption msgid "Options..." msgstr "Optionen..." #. frmMain..actManager..actViewShowInformation..Caption msgid "Show/hide Information" msgstr "Details ein/ausblenden" #. frmMain..actManager..actHelpDonate..Caption msgid "Donate..." msgstr "Spenden..." #. frmMain..actManager..actEditPaste..Caption msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #. frmMain..actManager..actEditCopy..Caption msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #. frmMain..actManager..actViewShowMain..Caption msgid "Main" msgstr "Allgemein" #. frmMain..actManager..actViewShowInterface..Caption msgid "Interface" msgstr "Interface" #. frmMain..actManager..actViewShowUser..Caption msgid "User" msgstr "Benutzer" #. frmMain..actManager..actEditLong2Short..Caption msgid "Convert long path to short" msgstr "Von langen in kurzen Pfad umwandeln" #. frmMain..actManager..actEditShort2Long..Caption msgid "Convert short path to long" msgstr "Von kurzen in langen Pfad umwandeln" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Caption msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #. frmMain..actManager..actEditRefresh..Hint msgid "Refresh variables and values" msgstr "Variablen und Werte aktualisieren" #. frmMain..actManager..actEditFind..Caption msgid "Find..." msgstr "" #. frmMain..actManager..actEditFindNext..Caption msgid "Find Next" msgstr "" #. РІСЃСЏ переменная msgid "" "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Variable '%s' existiert bereits\n" "Wollen Sie sie überschreiben?" #. Text должен что-нибудь содержать msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Variablenname darf nicht leer sein" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Variable '%s' existiert bereits" msgid "This variable already exists" msgstr "Variable existiert bereits" msgid "Error downloading new version" msgstr "" #. Programmer's name for it: RS_ERROR msgid "Error" msgstr "Fehler" #. Programmer's name for it: RS_CHECKING_FOR_UPDATES #, fuzzy msgid "Checking for updates..." msgstr "Auf Updates überprüfen..." #. Programmer's name for it: RS_LATEST_VERSION msgid "You have the latest version of Rapid Environment Editor!" msgstr "Sie haben die aktuelle Version von Rapid Environment Editor!" #. Programmer's name for it: RS_CANT_RETRIEVE_VERSION_INFO msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Versionsinformation kann nicht eruiert werden" msgid "[logged in]" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete variable \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Variable \"%s\" löschen wollen?" msgid "Are you sure you want to delete value \"%s\" from the variable \"%s\"" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert \"%s\" aus der Variable \"%s\" löschen wollen" msgid "Select directory" msgstr "Verzeichnis wählen" msgid "" "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "" "Alle Änderungen werden verloren gehen.\n" "Aktualisierung durchführen?" msgid "Can not load profile of the user \"%s\"" msgstr "Profil des Benutzers \"%s\" kann nicht geladen werden" msgid "Saving ..." msgstr "Sichert ..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Systemvariablen (schreibgeschützt)" msgid "Modified" msgstr "Geändert" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD Modus - Optionen werden nicht gespeichert" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (portabler) Modus" msgid "You have no write access to the system variables" msgstr "Sie haben keinen Schreibzugriff auf diese Systemvariable" msgid "" "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Durch den Benutzerwechsel gehen alle Änderungen verloren\n" "Wollen Sie die Änderungen speichern?" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references to environment variables (for example, \"%PATH%\")" msgstr "Ein erweiterbarer String ist ein String, der Bezüge auf Umgebungsvariablen enthält (etwa \"%PATH%\")" msgid "Special read-only variable" msgstr "Spezielle schreibgeschützte Variable" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to it" msgstr "Variable enthält ungültigen Pfad oder Sie haben keinen Zugriff" #. ************ VARIABLE #. ************ VALUE msgid "Variable name" msgstr "Variablenname" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Read-only string" msgstr "Schreibgeschützter String" msgid "String" msgstr "String" msgid "Expandable string" msgstr "Erweiterbarer String" msgid "Value" msgstr "Wert" msgid "Expanded value" msgstr "Erweiterter Wert" msgid "Short path" msgstr "Kurzer Pfad" msgid "Long path" msgstr "Langer Pfad" msgid "Search string \"%s\" not found" msgstr ""