# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-05 14:34\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-07 02:23+0300\n" "Last-Translator: Oleg Danilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Language: cs\n" msgid "Version" msgstr "Verze" msgid "Special thanks:" msgstr "Zvláštní poděkování:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "New variable" msgstr "Nová proměnná" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "&Variable name:" msgstr "Název proměnné" msgid " Variable type: " msgstr "Typ proměnné:" msgid "An expandable string registry value\n" "is a string that contains unexpanded\n" "references to environment variables\n" "(for example, '%PATH%')" msgstr "Rozšířitelný řetězec v registrech\n" "je řetězec obsahující odkaz \n" "na jinou proměnnou prostředí \n" "(například '%PATH%')" msgid "&Expandable string" msgstr "Rozšiřitelný řetězec" msgid "A text string" msgstr "Textový řetězec" msgid "&String" msgstr "Řetězec" msgid "Update check" msgstr "Kontrola aktualizací" msgid "Close" msgstr "Zavřít" msgid "Current version:" msgstr "Aktuální verze:" msgid "Latest version:" msgstr "Aktuální verze:" msgid "Go to the site" msgstr "Přejít na web" msgid "Download" msgstr "Stáhnout" msgid "Command line parameters" msgstr "Parametry příkazové řádky" msgid "Set variable value:" msgstr "Nastavit hodnotu proměnné:" msgid "Clean up paths (remove duplicates and empty " "elements)" msgstr "Vyčistit cesty (odstranit duplicitní a prázdné " "položky)" msgid "If variable doesn't exist then create it as " "expandable" msgstr "Když proměnná neexistuje, potom ji vytvoř jako " "rozšířitelnou" msgid "Insert value:" msgstr "Vložit hodnotu:" msgid "Append value:" msgstr "Přidat hodnotu:" msgid "Remove value:" msgstr "Odstranit hodnotu:" msgid "Delete variable:" msgstr "Vymazat hodnotu:" msgid "Process system (machine) variables" msgstr "Spracuj systémové proměnné" msgid "Process user variables (default option)" msgstr "Spracuj uživatelské proměnné" msgid "variable" msgstr "proměnná" msgid "variable value" msgstr "hodnota proměnné" msgid "Variable" msgstr "Proměnná" msgid "Do not split" msgstr "Nerozděluj" msgid "Do not validate" msgstr "Neověřuj" msgid "Find" msgstr "Hledat" msgid "&Find text:" msgstr "Hledej text:" msgid "Information" msgstr "Informace" msgid "Options" msgstr "Nastavení" msgid " Confirmations " msgstr "Potvrzení" msgid "On &delete" msgstr "Při smazání" msgid "On &exit" msgstr "Při ukončení" msgid " Misc " msgstr "Různé" msgid "&Automatically check for new version" msgstr "Automaticky kontrolovat novou verzi" msgid "Expand/collapse animation" msgstr "Animace zabalování/rozbalováni" msgid " Variables exclude list " msgstr "Seznam vyloučených proměnných" msgid "Variable name" msgstr "Název proměnné" msgid "Edit..." msgstr "Editovat..." msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Add..." msgstr "Přidat..." msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" msgid "&No" msgstr "&Ne" msgid "&Yes" msgstr "&Ano" msgid "Warning" msgstr "Upozornění" msgid "&File" msgstr "&Soubor" msgid "E&xit" msgstr "Konec" msgid "&Edit" msgstr "Editace" msgid "&View" msgstr "Zobrazení" msgid "Read-only variables" msgstr "Read-only proměnná" msgid "Toolbars" msgstr "Lišta nástrojů" msgid "&Help" msgstr "Pomoc" msgid "Donate" msgstr "Podpořit autora" msgid " &Language: " msgstr "Jazyk:" msgid " &Skin: " msgstr "Vzhled\"" msgid "Change language" msgstr "Změnit jazyk" msgid "Change skin" msgstr "Změnit vzhled" msgid " &User: " msgstr "Uživatel:" msgid "Change user" msgstr "Změnit uživatele" msgid "System Variables" msgstr "Systémové proměnné" msgid "Collapse All" msgstr "Zbalit vše" msgid "Collapse All (Ctrl+Shift+-)" msgstr "Zbalit vše (Ctrl+Shift+-)" msgid "Expand All" msgstr "Rozbalit vše" msgid "Expand All (Ctrl+Shift++)" msgstr "Rozbalit vše (Ctrl+Shift++)" msgid "Restart as administrator" msgstr "Restartovat jako administrator" msgid "User Variables" msgstr "Uživatelská proměnná" msgid "&Inspector" msgstr "Průzkumník" msgid "Legen&d" msgstr "Popis" msgid "Add variable..." msgstr "Přidat proměnnou..." msgid "Add new variable" msgstr "Přidat novou proměnnou" msgid "Add value" msgstr "Přidat hodnotu" msgid "Add value to the current variable" msgstr "Přidat hodnotu k aktuální proměnné" msgid "Undo" msgstr "Zpět" msgid "Redo" msgstr "Znovu" msgid "Exit" msgstr "Skončit" msgid "About..." msgstr "O programu..." msgid "Insert directory path..." msgstr "Vložit cestu k adresáři..." msgid "Insert file path..." msgstr "Vložit cestu k souboru..." msgid "Change variable type" msgstr "Změnit typ proměnné" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgid "Backup..." msgstr "Zálohovat..." msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" msgid "Move value up" msgstr "Přesunout hodnotu nahoru" msgid "Move down" msgstr "Přesunout dolů" msgid "Move value down" msgstr "Přesunout hodnotu nahoru" msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace..." msgid "Options..." msgstr "Nastavení..." msgid "Show/hide Information" msgstr "Zobrazit/skrýt informace" msgid "Donate..." msgstr "Podpořit autora..." msgid "Paste" msgstr "Vložit" msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" msgid "Show/hide read-only variables" msgstr "Zobrazit/skrýt read-only proměnné" msgid "Main" msgstr "Hlavní" msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" msgid "User" msgstr "Uživatel" msgid "Convert long path to short" msgstr "Konvertovat dlouhou cestu na krátkou" msgid "Convert short path to long" msgstr "Konvertovat krátkou cestu na dlouhou" msgid "Inline substitutions" msgstr "Nahrazení v řádku" msgid "Cleanup paths" msgstr "Vyčistit cesty" msgid "Open folder" msgstr "Otevřít adresář" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" msgid "Refresh variables and values" msgstr "Obnovit proměnné a hodnoty" msgid "Find..." msgstr "Najít..." msgid "Find Next" msgstr "Najít další" msgid "Variable '%s' already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Proměnná '%s' už existuje.\n" "Chcete ji přepsat?" msgid "Variable name can't be empty" msgstr "Název proměnné nesmí být prázdný" msgid "Variable '%s' already exists" msgstr "Proměnná '%s' už existuje" msgid "Infinite loop detected" msgstr "Zjištěn nekonečný cyklus" msgid "Variable contains invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Proměnná obsahuje neplatnou cestu nebo k ní nemáte povolený " "přístup" msgid "Invalid path or you have no access to " "it" msgstr "Neplatná cesta nebo k ní nemáte přístup" msgid "Value exceeds length limit of 2047 characters" msgstr "Hodnota překročila délku 2047 znaků" msgid "Variable is in the exclude list" msgstr "Proměnná je na seznamu vyloučených proměnných" msgid "Error writing to the registry, the registry key is locked by another " "process" msgstr "Chyba při zápisu do registrů, klíč v registrech je zamčen jiným " "procesem" msgid "Error(s)" msgstr "Chyba" msgid "Warning(s)" msgstr "Upozornění" msgid "This variable already exists" msgstr "Tato proměnná již existuje" msgid "Error downloading new version" msgstr "Chyba při stahování nové verze" msgid "At least one option must be selected" msgstr "Musí být vybrána alespoň jedna možnost" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Checking for updates..." msgstr "Zkontrolovat aktualizace..." msgid "You have the latest version of Rapid Environment " "Editor!" msgstr "Máte nejnovější verzi Rapid Environment " "Editoru!" msgid "Can't retrieve version info" msgstr "Nejde zjistit informaci o verzi" msgid "[logged in]" msgstr "[přihlášený]" msgid "Are you sure you want to delete variable " "'%s'?" msgstr "Opravdu si přejete smazat proměnnou " "'%s'?" msgid "Are you sure you want to delete value '%s' from the variable " "'%s'?" msgstr "Opravdu si přejete smazat hodnotu '%s' z proměnné " "'%s'?" msgid "Select directory" msgstr "Vybrat adresář" msgid "All changes will be lost after refreshing\n" "Are you sure?" msgstr "Po obnovení budou všechny změny ztraceny.\n" "Je to v pořádku?" msgid "Can not load profile of the user '%s'" msgstr "Profil uživatele '%s' nejde nahrát" msgid "Saving ..." msgstr "Ukládání..." msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Opravdu odejít?" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Chcete uložit všechny změny?" msgid "Error saving configuration:" msgstr "Chyba při ukládání konfigurace:" msgid "System variables (read-only)" msgstr "Systémové proměnné (read-only)" msgid "All changes will be lost after switching user\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "Po přepnutí uživatele budou všechny změny ztraceny.\n" "Přejete si uložit všechny změny?" msgid "Modified" msgstr "Modifikovaný" msgid "CD mode - options will not be saved" msgstr "CD mód - Nastavení nebudou uložena" msgid "USB (portable) mode" msgstr "USB (portable) mód" msgid "You have no write access to the system " "variables" msgstr "Nemáte práva k zápisu do systémových " "proměnných" msgid "An expandable string is a string that contains unexpanded references " "to environment variables (for example, " "'%PATH%')" msgstr "Rozšířitelný řetězec je řetězec obsahující odkaz na jinou proměnnou " "prostředí (například '%PATH%')" msgid "Special read-only variable" msgstr "Speciální proměnná určená jen ke čtení" msgid "Variable contains errors (invalid path or you have no access to it, " "value exceeds length limit, etc)" msgstr "Proměnná obsahuje chyby (neplatnou cestu nebo cestu ke které nemáte " "práva, je překročena maximální délka, " "atd.)" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Read-only string" msgstr "Řetězec jen ke čtení" msgid "String" msgstr "Řetězec" msgid "Expandable string" msgstr "Rozšířitelný řetězec" msgid "Value" msgstr "Hodnota" msgid "Expanded value" msgstr "Rozšířená hodnota" msgid "Short path" msgstr "Zkrácená cesta" msgid "Long path" msgstr "Dlouhá cesta" msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Hledáný řetězec '%s' nebyl nalezen"